ปิดเมนู
หน้าแรก

ภาษาพาแซ่บ…Water Festival

เปิดอ่าน 422 views

ภาษาพาแซ่บ…Water Festival

คอลัมน์ ภาษาพาแซ่บ

สวัสดีปีใหม่ไทยเป็นการล่วงหน้าระกัน ก็อีกไม่กี่วันก็ “สงกรานต์” แล้วนิ

“สงกรานต์” ภาษาอังกฤษเขาใช้คำเรียกว่า จ้ะ เป็นคำรวมๆ ที่ใช้ เพราะให้ความสำคัญกับการละเล่นสาดน้ำ-รดน้ำ ซึ่งกันและกันเป็นสำคัญ

“It is called the “Water Festival” by Westerners because people splash or pour water at one another.”

จริงๆ แล้ว ในหลายประเทศในเอเชีย อาทิ พม่า ลาว กัมพูชา รวมทั้งไทยเรา สงกรานต์มีความหมายมากกว่าการสาดน้ำกันเล่นนะจ้ะ

อย่างแรกสุดก็คือ เทศกาลนี้ถือกันว่าเป็นเทศกาลเพื่อเฉลิมฉลอง และประกาศ “ศกใหม่” คือเป็นการฉลองวันปีใหม่นั่นเอง

The Water Festival is the New Year“s celebrations that take place in Southeast Asian countries.

ถัดมา ที่เราใช้น้ำสาด หรือรดกันนั้น มีความหมายแฝงอยู่ในตัว นั่นคือการสาดหรือการรดน้ำ เป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรมเพื่อ “ทำความสะอาด” ให้กันและกันต้อนรับปีใหม่นั่นเอง

It is part of the cleansing ritual to welcome the new year.

ตามประเพณีดั้งเดิมนั้น เราใช้การ “ประพรมน้ำ” หรือ “gently sprinkled water” ให้กับบุคคลอื่นเป็นการแสดงการคารวะ “as a sign of respect.”

แต่เพราะสงกรานต์ หรือวันปีใหม่ของเรา (ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้) มาถึงในเดือนเมษายนที่ถือเป็นเดือนที่ร้อนที่สุดในแถบนี้ การประพรมน้ำเลยกลายเป็นการราด รด สาด คนที่ผ่านไปมาให้ชุ่มโชกไปเลย

As the new year falls during the hottest month in South East Asia, many people end up dousing strangers and passersby.

ในบ้านเรา สงกรานต์ยังถือเป็นวันครอบครัวอีกด้วยนะ ต้องหาทางกลับบ้านไปเคารพผู้หลักผู้ใหญ่กันสักครั้งในรอบปี

มีเกร็ดๆ ที่น่าสนใจอีกนิดนึงจ้ะ

สงกรานต์นั้น ที่ลาวเรียกว่า “สงกราน” หรือ “ปีใหม่ลาว” คล้ายกับไทย ในกัมพูชาเรียกเทศกาลปีใหม่ว่า “ชล ชนัม ทะเมย” ที่พม่า ภาษาพม่าใช้ว่า “ถิงยาน” (Thingyan) หรือจะใช้คำที่ถ่ายทอดมาจากสันสกฤตว่า “สังกราน” ก็ได้จ้า

เล่นน้ำให้สนุกกันนะเธอ

แล้วคุยกันใหม่เน้อ

สนับสนุนเนื้อหา มติชน

แสดงความคิดเห็น เกี่ยวกับเรื่อง : ภาษาพาแซ่บ…Water Festival